Learn English from T.V. Series

Cut the Crap

สวัสดีครับผู้อ่านทุกคน หลังจากที่ห่างหายกันไปนานวันนี้ผู้เขียนมีสำนวนภาษาอังกฤษเก๋ๆ จากซีรีย์เรื่อง parks and Recreation มาฝากครับ ช่วงนี้ไม่ค่อยมีเวลาดูหนังเลยไม่มีคำศัพท์ใหม่ๆมาอัพเดตเท่าที่ควร เอาหล่ะเราอย่าเสียเวลากันเลย ไปดูดีกว่าว่าสำนวนที่ยกมาในวันนี้คือคำว่าอะไร

22407836_1528894860528891_1551408819_n

Let’s cut the crap!

ใช่แล้วครับสำนวนที่เราจะมาพูดถึงกันในวันนี้คือ cut the crap ซึ่งห้ามแปลตรงๆตัวเด็ดขาด เพราะไม่ได้มีความหมายอะไรที่เกี่ยวข้องกับคำว่า crap เลยสักนิด อีกเรื่องที่ควรระวังคือ ระวังจะสับสนกับการการออกเสียงคำว่า crab ที่แปลว่าปูนะครับ ถ้า crap นี้ ตัว /p/ เวลาพูดอย่าลืมเม้มริมฝีปากล่างและบน แล้วออกเสียง เผ่อะ เวลาเปล่งเสียงต้องมีลมออกมาด้วยนะ ลองเอามือมาวางไว้ข้างหน้า แล้วออกเสียงพร้อมกัน 1..2…3… เผ่อะ

กลับมาที่เรื่องของเราต่อ จริงๆแล้วสำนวนนี้มีความหมายว่า “เลิกสะตอเถอะ เลิกพูดได้ละ” ค่อนข้างเป็นคำที่ไม่สุภาพ หรือ rude เลยนะครับ เราจะใช้ในกรณีที่อีกฝ่ายหนึ่งพูดอะไรที่มันไร้สาระ ไม่น่าเชื่อถือ โอเวอร์เกินจริง หรือสะตอ….จนเราไม่อยากที่จะทนฟังต่อไปอีกแล้ว และในอีกกรณีที่เราต้องการจะบอกว่า เข้าเรื่องสักที เข้าประเด็นมาเลย เราก็แค่ตัดบทโดยพูดออกไปว่า Let’s cut the crap! แต่อย่างที่บอกนะคำว่าสำนวนนี้ค่อนข้าง rude เพราะฉะนั้นก่อนจะเอาไปใช้ก็ควรระวังไว้ด้วย เพราะคนฟังอาจจะรู้สึก offensive ได้

อีกประโยคหนึ่งที่อยากแนะนำและดู soft ลงมาหน่อย นั่นคือ

“cut to the chase”

อันนี้เราใช้ในกรณีที่เราไม่อยากจะเสียเวลาอ้อมค้อม ต่อความยาวสาวความยืดอะไรแล้ว อยากจะเข้าเรื่อง hit to the point ไปเลย เรามาดูตัวอย่างประโยคกันครับ

Let’s cut to the chase! just tell me if you love me

เข้าเรื่องเลยนะ (เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา) ถ้ารักกันก็บอกมาตรงๆ

ยังไม่พอแค่นี้นะ วันนี้ยังมีอีกหนึ่งสำนวนนั่นคือ “beat around the bush” ซึ่งหมายถึงการพูดอ้อมๆ โดยที่ไม่ได้กล่าวถึงสิ่นนั้นโดยตรง ถ้ายังนกภาพไม่ออกลองมาดูตัวอย่างกันครับ

เช่นเราต้องการจะขอผู้หญิงคนหนึ่งแต่งงาน แทนทีจะถามว่า แต่งงานกันมั๊ย? เราก็อาจจะพูดอ้อมๆกับอีกฝ่ายโดยการถามเธอว่าเธอได้วางแผนอนาคตไว้หรือยัง? นี่แหละครับที่เรียกว่า “beat around the bush”

ทีนี้นอกจากจะพูดว่า cut the crap หรือ cut to the chase แล้ว เราก็ยังสามารถพูดว่า stop beating around the bush ได้เช่นกันครับ เพราะบางทีพูดอ้อมไปอ้อมมา อีกฝ่ายอาจจะตามเราไม่ทัน สรุปว่ากลายเป็นพูดกันคนละเรื่อง แต่ถ้าพูดตรงมากเกินไปก็ระวังจะถูกมองว่าป็นคน ขวานผ่าซากเอานะครับ

Folk.MFU

10/10/2017

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s